B!ll ou tòm ?!

Lequel vous preferez ?!

Mouàh c'ets les 4 ... Enfin une petiite pref' pour Gus' ! :p

__________________________________________

Cette diapo est la première que j'ai faite, merci de la respecter et de ne pas trop critiquer ^^ (ainsi que ses droits d'auteurs :p)



# Posté le dimanche 10 juin 2007 08:25

Modifié le mercredi 14 novembre 2007 10:56

° -_- Durch den monsun -_- °

Das Fenster öffnet sich nicht mehr
La fenêtre ne s'ouvre plus

hier drin ist es voll von dir und leer
Ici l'espace est rempli de toi et vide à la fois

und vor mir geht die letzte Kerze aus.
Devant moi la dernière bougie s'éteint

ich warte schon ne Ewigkeit endlich ist es jetzt soweit
ça fait une éternité que j'attends et voilà enfin le moment venu

da draußen ziehen die schwarzen Wolken auf.
dehors de gros nuages noirs approchent

Ich muss durch den Monsun
Je dois traverser l'infini

Hinter die Welt
jusqu'au bout du monde

Ans Ende der Zeit bis kein Regen mehr fällt
jusqu'à la fin des temps, jusqu'à ce que la pluie cesse

Gegen den Sturm am Abgrund entlang
Contre la tempête, au bord du précipice

und wenn ich nicht mehr kann denk ich daran
et quand je n'en peux plus je pense

Irgendwann laufen wir zusammen
qu'un jour nous traverserons ensemble

Durch den Monsun, dann wird alles gut
à travers l'infini, et tout ira bien

Ein halber Mond versinkt vor mir war der eben noch bei dir ?
La moitié d'une lune disparaît devant moi, était elle avec toi ?

Und hält er wirklich was er mir verspricht ?
Et est ce qu'il tient vraiment ses promesses ?

Ich weiss das ich dich finden kann
Je sais que je peux te trouver

Hör deinen Namen im Orkan
J'entend ton nom dans l'ouragan

Ich glaub noch mehr dran glauben kann ich nicht
Crois y plus, car moi je ne peux plus y croire

Ich muss durch den Monsun
Je dois passer à travers l'infini

Hinter die Welt
De l'autre côté du monde

Ans Ende der Zeit bis kein Regen mehr fällt
jusqu'à la fin des temps jusqu'à ce qu'il ne pleuve plus

Gegen den Sturm am Abgrund entlang
Contre la tempête, au bord du précipice

und wenn ich nicht mehr kann denk ich daran
Et quand je n'en peux plus j'y pense

Irgendwann laufen wir zusammen
Un jour nous courrons ensemble

Durch den Monsun
à travers l'infini

hey!
hey!

Ich kämpf mich durch die Mächte
Je lutte contre les puissances

hinter dieser Tür
derrière cette porte

werde sie besiegen
Je les vaincrai

Und dann führn sie mich zu dir
et elles m'emporteront vers toi

Dann wird alles gut
alors à ce moment là, tout s'arrangera

Dann wird alles gut
Alors tout ira bien

Wird alles gut
tout ira bien

Alles gut
ça ira

Ich muss durch den Monsun
Je dois passer à travers l'infini

Hinter die Welt
De l'autre côté du monde
Ans Ende der Zeit bis kein Regen mehr fällt
jusqu'à la fin des temps jusqu'à ce qu'il ne pleuve plus

Gegen den Sturm am Abgrund entlang
Contre la tempête, au bord du précipice

und wenn ich nicht mehr kann denk ich daran
Et quand je n'en peux plus j'y pense

Irgendwann laufen wir zusammen
Un jour nous courrons ensemble

Durch den Monsun
à travers l'infini

Durch den Monsun
à travers l'infini

Dann wird alles gut
Alors tout ira bien
Durch den Monsun
à travers l'infini
Dann wird alles gut
Alors tout ira bien

# Posté le mercredi 13 juin 2007 13:46

Modifié le mercredi 07 novembre 2007 09:51

° -_- ubers ende der welt -_- °

Wir sind durch die Stadt gerannt,
Nous avons couru à travers la ville
Ham keinen Ort mehr erkannt,
Nous n'y connaissons aucuns endroits

An dem wir nicht schon einmal waren.
Auxquels nous ne sommes déjà allés

Wir ham alles ausprobiert,
Nous avons tout essayé

Die Freiheit endet hier,
La liberté prend fin ici,

Wir müssen jetzt durch diese Wand.
Nous devons partir maintenant, à travers ce mur

Verlager dein Gewicht,
Prends ton courage à deux mains

Den Abgrund siehst du nicht.
Ne vois tu pas les abimes ?

Achtug, fertig, los und lauf,
Attention prets, partez et courez

Vor uns bricht der Himmel auf.
La porte du paradis est devant nous

Wir schaffen es zusammen,
Nous y arriverons ensemble

Übers Ende dieser Welt,
Apres la fin de ce monde

Die hinter uns zerfällt.
Qui s'effondre derrière nous

Wir schauen nochmal zurück,
On jette encore un regarde en arrière

Es ist der letzte Blick,
Cela ne peut etre que le début

Auf alles, was für immer war.
Demain est proche

Komm, atme noch mal ein,
???

Es kann der Anfang sein,
???

Der Morgen ist zum greifen nah.
???

Verlager dein Gewicht,
Prends ton courage à deux mains

Den Abgrund siehst du nicht.
Ne vois tu pas les abimes ?

Achtug, fertig, los und lauf,
Attention prets, partez et courez

Vor uns bricht der Himmel auf.
La porte du paradis est devant nous

Wir schaffen es zusammen,
Nous y arriverons ensemble

Übers Ende dieser Welt,
Apres la fin de ce monde

Die hinter uns zerfällt.
Qui s'effondre derrière nous

Lass es alles hinter dir,
Laissons tout derrière nous

Es gibt nichts mehr zu verlier'n.
Il n'y a plus de temps à perdre

Alles hinter dir und mir,
Tout ce qui est derrière toi et moi

Hält uns nicht mehr auf.
Ne nous arrêtera plus

Verlager dein Gewicht,
Prends ton courage à deux mains

Guck mir ins Gesicht.
Regarde moi en face

Achtug, fertig, los und lauf,
Attention, prets, partez et courez

Vor uns bricht der Himmel auf.
La porte du paradis est devant nous

Wir schaffen es zusammen,
Nous y arriverons ensemble

Übers Ende dieser Welt,
Apres la fin de ce monde

Dieser Welt
De ce monde ...

Achtug, fertig, los und lauf,
Attention, prets, partez et courez

Vor uns bricht der Himmel auf.
La porte du paradis est devant nous

Wir schaffen es zusammen,
Nous y arriverons ensemble

Übers Ende dieser Welt,
Apres la fin de ce monde

Die hinter uns zerfällt.
Qui s'effondre derriere nous

# Posté le mercredi 13 juin 2007 17:05

Modifié le dimanche 25 novembre 2007 08:23

° -_- Spring nicht -_- °

Über den Dächern,
Sur les toits

ist es so kalt,
Il fait si froid

und so still.
Et c'est si calme

Ich schweig Deinen Namen,
Je tais ton nom

weil Du ihn jetzt,
Parce que tu ne veux plus

nicht hören willst.
L'entendre maintenant

Der Abgrund der Stadt,
Le gouffre de la ville

verschlingt jede Träne die fällt.
Dévore chaque larme qui tombe en bas

Da unten ist nichts mehr,
Il n'y a plus rien qui te retient
was Dich hier oben noch hällt.
ici, en haut

Ich schrei in die Nacht für Dich,
Je crie dans la nuit pour toi

lass mich nicht im Stich,
Ne m'abandonne pas

Spring nicht.
Ne saute pas

Die lichter fangen Dich nicht,
Parce que les lumières ne te ratraperont pas

sie betrügen Dich.
Elles te trompent

Spring nicht.
Ne saute pas

Erinner Dich,
Rapelle toi

an Dich und mich.
De toi et moi

Die Welt da unten zählt nicht,
Le monde d'en bas ne compte pas

Bitte spring nicht.
S'il te plait ne saute pas

In Deinen Augen,
Dans tes yeux

scheint alles sinnlos und leer.
Tout semble incensé et vide

Der Schnee fällt einsam,
Sur toi, la neige tombe

Du spürst ihn schon lange nicht mehr.
Tu ne la sentiras plus longtemps

Irgendwo da draussen,
Quelque part, là dehors

bist Du verloren gegangen.
Tu t'es perdu

Du träumst von dem Ende,
Tu rêve de la fin

um nochmal von vorn anzufangen.
Pour tout recommencer

Ich schrei in die Nacht für Dich,
Je crie dans la nuit pour toi

lass mich nicht im Stich,
Ne m'abandonne pas

Spring nicht.
Ne saute pas

Die lichter fangen Dich nicht,
Parce que les lumières ne te ratraperont pas

sie betrügen Dich.
Elles te trompent

Spring nicht.
Ne saute pas

Erinner Dich,
Rapelle toi

an Dich und mich.
De toi et moi

Die Welt da unten zählt nicht,
Le monde d'en bas ne compte pas

Bitte spring nicht.
S'il te plait ne saute pas

Ich weiss nicht wie lang,
Je ne sais pas combien de temps

Ich Dich halten kann.
Je vais pouvoir te retenir

Ich weiss nicht wie lang.
Je ne sais pas combien de temps

Nimm meine Hand,
Prends ma main

wir fangen nochmal an.
Recommençons tout

Spring nicht.
Ne saute pas !

Ich schrei in die Nacht für Dich,
Je crie dans la nuit pour toi

lass mich nicht im Stich,
Ne m'abandonne pas

Spring nicht.
Ne saute pas

Die lichter fangen Dich nicht,
Parce que les lumières ne te ratraperont pas

sie betrügen Dich.
Elles te trompent

Spring nicht.
Ne saute pas

Erinner Dich,
Rapelle toi

an Dich und mich.
De toi et moi

Die Welt da unten zählt nicht,
Le monde d'en bas ne compte pas

Bitte spring nicht.
S'il te plait ne saute pas

Spring nicht.
Ne saute pas

Und hält Dich das auch nicht zurück.
Mais tout ça ne me retiens pas non plus

Dann spring ich für Dich.
Alors je saute pour toi ...

# Posté le jeudi 14 juin 2007 17:34

° -_- Reden -_- °

Hallo, Du stehst in meinder Tür.
Salut, tu es devant ma porte

Es ist sonst niemand hier, ausser Dir und mir.ok
Il n'y a personne d'autre ici,ok

Komm doch erstmal rein, der Rest geht von allein.
A part toi et moi

In Zimmer 483.
Dans la chambre 483

Hier drinnen, ist niemals richtig Tag.
ici, le jour n'est jamais vrai

Das Licht kommt aus der Minibar.
La lumière vient du mini-bar

Und morgens wirds hier auch nicht hell,
Et quand demain viendra, ce ne sera plus aussi lumineux

Wilkommen im Hotel.
Bienvenu à l'hotel

Wir wollten nur reden,
Nous voulions seulement parler

Und jetzt liegst du hier.
Et maintenan tu es là

Und ich lieg daneben, Reden, Reden.
Et je suis à coté,parler, parler...


Komm her, wir werden nicht gestört.
Vien là, on ne va pas nous déranger

Das hab ich schon geklärt, Don't Disturb.
Je me suis déjà occupé de ça, ne pas déranger ...

Egal, wo wir morgen sind.
Peu importe où nous sront demain

Die Welt ist jetzt hier drinnen, leg Dich wieder hin.
Le monde est ici à present, reviens pas là


Ich hör Dir zu, seh Dein Gesicht.
Je t'écoute, et je vois ton visage

Deine Lippen, öffnen sich.
Tes lèvre s'entre-ouvrent

Red langsam, bitte nicht zu schnell.
Doucement, s'il te plait, pas trop vite

Wilkommen im Hotel.
Bienvenu à l'hotel


Wir wollten nur reden,
Nous voulions seulement parler

Und jetzt liegst du hier.
Et maintenan tu es là

Und ich lieg daneben, Reden, Reden.
Et je suis à tes côtés, parler, parler ...


Vor der Tür Alarm, die ganze Welt ruft an.
Il y a une émeute, tout le monde m'appelle

Alle zerren an mir, Ich will mit keinder ausser Dir.
Ils me trainent tous, je ne veux aller avec personne sauf toi

Reden, Reden
parler, parler

Wir wollten nur reden,
Nous voulions seulement parler

Und jetzt liegst du hier.
Et maintenan tu es là

Und ich lieg daneben, Reden, Reden.
Et je suis à tes côtés, parler, parler ...

Wir wollten nur reden,
Nous voulions seulement parler

Und jetzt liegst du hier.
Et maintenan tu es là

Und ich lieg daneben, Reden, Reden.
Et je suis à coté, parler, parler...

Reden, reden, reden ....
Parler, parler parler ...

# Posté le vendredi 15 juin 2007 11:03

Modifié le vendredi 15 juin 2007 18:54